Albania all’Eurovision Song Contest con la cantante Besa: “Titan” simboleggia il coraggio tutte le donne

Si chiama Besa Kokëdhima e rappresenterà l’Albania al prossimo Eurovision Song Contest 2024 con la canzone “Titan”.

Besa Kokëdhima rappresentante albanese
Besa Kokëdhima rappresentante albanese (Blueshouse.it)

Nonostante non abbia vinto la sessantaduesima edizione del Festival I Kengës, che si è svolta lo scorso dicembre, a Tirana, la cantante Besa Kokëdhima è stata selezionata per rappresentare l’Albania all’Eurovision di Malmö. Se la vittoria del Festival è andata al cantante Mal Retkcoeri, alla fine il brano “Zemrën n’dorë” di Besa ha ricevuto i voti della giuria per la partecipazione all’Eurovision.

Il brano, cantato in lingua albanese, è stato tradotto in inglese per l’occasione, diventando “Titan”. Potrebbe trattarsi di una cattiva mossa, questa, visto che vanno per la maggiore i brani cantanti nella lingua di origine rispetto a quella più comune, ossia l’inglese. Comunque sia, la presenza scenica e la voce di Besa hanno impressionato pubblico e giuria. Cosa ci dobbiamo aspettare dal lei?

L’albanese Besa in gara all’Eurovision 2024 con il brano “Titan”, una ballata con molti contrasti

La cantante Besa Kokëdhima
La cantante Besa Kokëdhima (Blueshouse.it)

Nata il 19 maggio 1986, Besa è cresciuta nella Capitale, studiando pianoforte sin da piccola. All’età di 15 anni, intenzionata a perseguire il suo sogno, si è trasferita in Inghilterra, dove ha studiato fino alla fine del liceo, perfezionando il suoi inglese. A 19 anni è tornata in Albania. Dopo aver partecipato ad alcuni festival musicali, ha iniziato a lavorare al suo primo album.

Il disco di debutto, l’eponimo “Besa”, è uscito nel 2006, e ha raggiungo un buon successo in patria. Nel corso degli anni, la cantante ha pubblicato diversi album di successo. Nel 2009 ha tentato di partecipare all’Eurovision gareggiando per la Romania con il brano “Nothin’ Gonna Change”, scritto dal romeno Sebastian Badiu, ma non è riuscita a passare le selezioni.

Dall’albanese all’inglese, come è cambiato il brano che Besa porterà in gara

Ora, Besa ha possibilità di farsi ammirare dall’Europa intera, con il brano “Titan”, una ballata pop ricca di sfumature. Tuttavia, con la traduzione in inglese, si è perso il significato originario. Se “Zamrën n’dorë”, che tradotto significa “Cuore in mano”, la protagonista delle liriche supplica il suo partner di non lasciarla, in “Titan”, la donna cerca di riprendersi dopo la rottura.

Il brano inglese è dunque la conseguenza di quello albanese. Ancora una volta, all’Eurovision troviamo un brano che racconta il coraggio di una donna, e che inneggia alla forza femminile. Così come il brano “Zorra”, degli spagnoli Nebulossa, che altro non è che un inno femminista, oppure “Teresa & Maria”, delle ucraine Alyona e Jerry Heil, che è una preghiera profonda, Besa definisce se stessa come un titano, incarnazione di tutte le donne.

Il messaggio è quello di farsi coraggio e di non arrendersi mai di fronte alle avversità. Oltre al testo, anche gli arrangiamenti variano rispetto alla versione originale, con l’introduzione di chitarra e percussioni in sostituzione di archi e pianoforte. L’intenzione è quello di rendere il brano più dinamico e ballabile. Dall’esordio all’Eurovision, l’Albania ha preso parte a dodici finali, arrivando solo due volte nella top10.

Impostazioni privacy